Be', eccomi qua che vado avanti con gli anni e so che morirò di questa malattia che è da giovani.
Here I am getting along in years and I'm about to die of a young person's disease.
È qua che ci piace bazzicare, signore.
This is the place where we like to hang out, sir.
"Gloria, sembri una merda!" - "Fuori, di qua!" -"Che succede?"
Gloria, you look like shit. I'm out of here. What happened?
C'è un tappetto qua che mi minaccia con una ghianda!
There's a peck here with an acorn pointed at me!
Sembra più di qua che di là.
He doesn't look very perky, does he?
Allora dì a Mr. Figo, se viene qua che io non ci sono.
Well, you just tell Mr. Cool man, if he calls or if he comes by, that I ain't here.
Guarda qua che cosa ne dici?
There, see what you make of that
io direi che e' diretto qua, ed e' qua che noi lo beccheremo.
I say that he's headed here, and we take him here.
Sì, è qua che accopparono suo padre.
Yeah, it's where his father got whacked.
Se Brian Boitano fosse qua Che saprebbe far?
So what would Brian Boitano do if he were here today?
Siamo venuti qua che avevo 9 anni.
We came here when I was 9.
Sia qua che là, è uguale ovunque.
Here, there - it's all the same.
Voglio dire, non ci aveva mai visti, ed eccolo qua che ci dice come comportarci.
I mean, he had never met any of us before, and here he was telling us how to do our things
Sai, tu sei la prima persona qua che mi abbia mai rivolto la parola.
You know, you're the first person here who's ever talked to me.
Venga di qua, che le faccio vedere anche un'altra cosa.
Come on, let me show you this down here. Come on.
E' qua che gli pneumatici del Governo incontrano la strada della gente comune.
This is where the rubber of government meets the road of actual human beings.
Ok, chi c'e' qua che sta tanto male da non riuscire ad alzare il braccio?
OK, who in here is in so much pain they can't raise their arm?
Beh, quando vivevano in Delaware era un conto, ma se si trasferiscono qua... che succedera' fra te e Ezra?
Well, when they were in Delaware, that was one thing, but if they come here, where does that leave you and Ezra?
Invece questo qua che mi hanno messo adesso.....mi fa parlare dell'unico problema che non ho.
My new doctor makes me talk about the one problem I don't have...
4:1 Ascoltate questa parola, vacche di Basan, che state sul monte di Samaria, voi, che opprimete gli umili, che maltrattate i poveri, che dite ai vostri signori: "Portate qua, che beviamo!"
4:1 Listen to this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria, who oppress the poor, who crush the needy, who tell their husbands, "Bring us drinks!"
E c'è qualcosa nel muso di questo qua che mi ricorda Ruth.
Something about this one's face reminds me of Ruth.
Venite a vedere qua che è successo.
Come and see what has happened.
Ed e' qua che entra in gioco la tua mammina.
And that's where your mama comes in.
Senti qua, che ne dici se stasera ci vediamo a casa mia per il secondo round?
Um, tell you what, how about round two, tonight, my place?
Che ci fai qua.. che fai?
Where did you.. how did you?
Non e' da qua che siamo entrati.
This is not the way we came in.
Si metta pure qua che cominciamo.
Let's get you set up here.
E' qua che ti abbiamo preso.
This is where we got you.
Bene, c'è qualcuno qua che parla il cinese?
Well, does anybody here speak Chinese?
È di qua che dobbiamo andare?
Where are we supposed to go?
Critichi sempre papa' che non riesce ad affrontare nulla ed eccoti qua che giri come in una nebbia, come se le proteine e un bel vestito potessero curarmi il cancro!
You always bitch about how Dad can't confront anything And here you are Walking around in a haze, Like protein and a designer dress Are going to cure my cancer.
Okay, quindi, uh qua che vuoi fare?
Okay, so, uh what you want to do here?
Ma niente paura... abbiamo Vampirla qua che dara' un tocco di classe.
But never fear. Count Chocula's here to really add some class.
Ed e' qua, che il cavallo si e' spaventato e ha scalciato nella boutique di lingerie.
And there, the horse kicked in the lingerie boutique.
Beh, vedi, e' qua che ti sbagli.
Now, you see, that's where you're wrong.
Cioe', eccomi qua, che vado in onda sulla TV nazionale ogni santo giorno, e, nonostante cio', un tizio che passa tutta la sua vita seduto accanto ad una mia gigantografia, non ha la piu' pallida idea di chi sono!
You know, here I am, on national TV every day, and still a guy who spends his whole life sitting next to a giant picture of me has no idea who I am.
Ehi, guarda qua, che matte le donne, eh?
Hey, check this out. Bitches be crazy, huh?
Ma guarda qua che bella coppia di autostoppiste!
Well, look at this cute little couple of hitchhikers.
Quindi, qualsiasi uomo qua che vorrebbe essere un vichingo, venga.
So any man here who would be a Viking, come.
Che tristezza, guarda qua che tristezza.
This is sad, it's just sad.
Sono tutti identici tranne questo qua, che ovviamente ha un chiodo di acciaio inox conficcato.
Now, they're all the exact same except this one obviously has a stainless steel spike sticking out of it.
Catturare il dettaglio in una piuma, credetemi, se c'è qualcuno qua che ne sa qualcosa di raggi X, è una bella sfida.
To get the detail in a feather, believe me, if there is anyone out here who knows anything about X-rays, that's quite a challenge.
0.96126008033752s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?